Os pido que si publicáis las traducciones de este blog en algún otro sitio, por favor, al menos poned los créditos correspondientes, basta con la dirección del blog. No es necesario que aviséis ni nada, sólo con los créditos me conformo. Gracias.

sábado, 31 de diciembre de 2011

[Tradu-Lyric] The Gazette -- Guren

Guren (Loto carmesí)

Lo siento... Sólo por un rato más... déjame dormir con tu nombre [en mi mente]

Acercándome a ti como en esos días pasados de pena y alegría
Proyectando con ambas manos mis sentimientos por ti mediante mi llanto

Igual que [mis lágrimas] caen, mi tristeza aún sigue siendo desconocida
Me recuesto a descansar, corriendo a través de mis recuerdos, lo que veo no es suficiente para estos ojos

Tú, no te desvanezcas
Quiero que me dejes oír tus pequeños suspiros
Un pequeño latido, un llanto
Tú, acércate

Debe haber otra parte para este sueño que no puedo soltar
Pero, de alguna manera, continúa interrumpiéndose
Incapaz de reunir la felicidad, me pierdo a mí misma en los días que continúan amontonándose uno sobre otro

Tú, no te desvanezcas
Quiero que me dejes oír tus pequeños suspiros
Un pequeño latido, un llanto
Tú, acércate

"Incluso con esta vaga mano amiga,
En una fracción de segundo los hilos del capullo se hacen trizas y se convierten en cenizas"

Tú, no te desvanezcas
Quiero que me dejes oír tus pequeños suspiros
Recibiendo una plegaria poco clara con tu débil latido

Me aferro fuertemente al nombre que no puedo pronunciar
Y cuento con mis dedos los mañanas que no desaparecerán
Con oídos sordos, oigo el sonido de una cuna mientras se balancea
La flor de loto carmesí florece en la primavera que no podemos recuperar




===
Al igual que puse en la última entrada de traducción que posteé, aprovecho para deciros:

Feliz año nuevo!!! ^.^

También, os prometo que la próxima canción que traduzca será de SID (que no me he olvidado de ellos). Bye! Que lo paséis bien! ^.^

3 comentarios:

  1. "Incapaz de reunir la felicidad, me pierdo a mí misma...", otro que me imagino vestido de mujer cantando esta canción... (¡qué fetiche más rarito encontré!).

    I wish you a happy New Year!

    ResponderEliminar
  2. No me imagino yo a Ruki vestido de mujer... ¿Habrá alguna foto por ahí que no sea photoshop?
    Pero sí, está escrito desde el punto de vista de una mujer, por ahí leí (no recuerdo dónde) que esta canción era el lamento de una mujer por haber perdido a su hijo o algo así era, no recuerdo bien...

    Thank you! Happy new year to you too! \(^o^)/

    ResponderEliminar
  3. Estas son canciones profundas y no las típicas que le cantan sólo al amor y desamor

    ResponderEliminar